“Dosta tih priča
o nesrećnoj ljubavi,
i dajte na sto još vina!
Ljubav je radost, a ne bol,
i to je sva istina!
Noć je duga,
život je san,
i niko nek’ ne bude sam!”
(kaminunska narodna
pesma, peva se prilikom gozbi i ostalih pijanki)
“Srce je lutalica,
pod nebom luda ptica:
visoko leti i pravu ljubav traži.
A po zemlji – igre i laži,
i pokušaji da
život prođe sa manje bola”.
(stihovi Kaminuni Aćana)
Aćan je tog dana
bio nekako sav bled, a preko levog oka imao je neku ogrebotinu, kao da se borio
sa tigrovima, ili ga je negde usput ošinula grana koju nije dobro video. Sedeo
je kod mene u sobi, pošto je još s vrata tražio da mu odmah skuvam “fi”, nešto
ga glava boli, i sav je sanjiv, tako se pravdao. Pitao je gde su mi deca, dva
puta, jer prvi put nije ni zapamtio moj odgovor, da su izišla napolje na sneg.
“Ah, dobro, dobro”, rekao je izvinjavajući se, kad sam odgovorila po drugi put.
-Previše pića
sinoć? – pitala sam sa svim razumevanjem za koje sam uopšte bila sposobna tih
dana; imala sam svojih briga, put u Lam bio je među njima, a sve što se desilo
s Faranrijem nije mi išlo iz misli.
-Previše, razume
se. Kao i uvek – uzvratio je, sa zahvalnošću prihvatajući šolju sa vrelom
tečnošću. Utonuo je u ćutanje, tako rasejan da uopšte nije čuo kad sam ga
pitala da li želi malo meda. “Fi” je više gorkast nego sladak, i ko želi može
da doda med u piće. Nelna koja vodi brigu o košnicama redovno me je snabdevala
medom, naročito od kad je primetila koliko moja deca vole medenjake.
-No, šta si ono rekao? – podstakla sam svog brata po
pismenosti.
-Ništa – prenuo se on. – Slušaj, Gindži, da ne oklevamo, ne
snalazim se najbolje u igrama koje igrate vi iz Cibole. Je li kod vas običaj da
odbijanjem mučite one koji vas vole?
Kao da me je ubo nožem; pomislila sam da me pita za
Faranrija. U zlo doba setila sam se da i on ima svoju ljubavnu priču, i to sa
osobom iz stranog naroda.
-Ne baš. . . ne znam. U svakom slučaju, smatra se za učtivo
da žena ne odgovori odmah na muškarčevo navaljivanje – rekoh prvo što mi je
palo na pamet.
-Učtivo? Surovo, bolje kaži! Šta, u stvari, vi žene iz
Cibole očekujete od svojih ljubavnika? Šta zahtevate?
-Zahtevamo? Očekujemo? – samo što nisam skočila uvis. –
Kakvo zahtevanje i očekivanje, kakvi ljubavnici? Pristojna Cibolanka nema
nikakvog ljubavnika!
-Dobro, dobro – razmahnuo je on rukama, izgleda uplašen
načinom na koji mi se glas pojačao do urlika. – Ali, imali ste takvih slučajeva
u svojoj istoriji? Opisano je to u delima vaših pisaca, zar ne? Tako si mi
pričala. Dakle, recimo da ima.
-Dobro. Recimo – saglasila sam se nerado.
-Šta bi – recimo – ona tražila od svog čoveka?
-Ništa – uzvratih odlučno. - Žena ne zahteva. Ona se
pokorava.
-A šta muškarac treba da radi da bi ugodio ženi?
Tu me je zaista bacio u brigu i duboko razmišljanje. Stvarno, šta bih
ja tražila – kad bih mogla i smela da tražim?
-Na primer. . .
da je ne tuče – počela sam oklevajući.
-Naravno –
strasno je zaklimao Aćan. – Nema tuče. Jasno.
-I da ne viče na
nju. To bi bilo lepo.
-Jao, Gindži, zašto me i ti mučiš? Pa, ja ne bih udario ni životinju!
Zašto mi jasno i glasno ne kažeš šta volite – pri telesnom sjedinjavanju? Kakav
je vaš običaj? Da li muškarac treba da bude nežan ili grub, šta da radi, kako
da radi? Poludeo sam od neizvesnosti!
Neko vreme sam
blenula u njega. Jedva sam ponovo progovorila.
-Ne razumem šta me pitaš. Mu{karac čini ono što želi.
-Ama, kako, ono što želi? Samo kako on hoće?
Potvrdila sam, a on se još više uznemirio:
-I samo tako? Ni ne pita ženu šta bi htela?
-Naravno. Nije ženino da uživa, nego da ugodi mužu – rekla
sam nepokolebljivo.
-A zašto sam onda ja ovako izgreban? – ljutito je pokazao
na povrede po svom licu. – Pokoravanje i ugađanje, nije nego! Ja je ljubim, a
ona se otima kao da hoću da je povredim!
-Pristojna žena se brani. A osim toga, ti joj i nisi
muž – nastavih zadovoljno.
On se ushodao po sobi:
-Ništa ja tu ne
razumem, ništa! Malo me zove sebi, pa me onda otera! Kaže, idi kući,
dosta si sedeo! Malo me pusti da je mazim i ljubim, pa me onda prekine i kaže
da “nije raspoložena”, ili da je “boli glava”, dosta mi je svega toga! Naše
žene ne rade takve stvari!
-E, kad hoćeš
tuđe – slegnuh ja ramenima. “I za
tebe isto važi, glupačo”, dodadoh u sebi.
-Šta znači “tuđe”? Svako je svoj, nije nečiji! Kad kažemo
“moje dete” ili “moja majka” to ne znači vlasništvo, kao kad kažemo “moj
opasač” ili “moj konj”! Žena ne pripada muškarcu, niti muškarac ženi, nego
oboje pripadaju Ljubavi, Onoj koja nas sve može da promeni za tren!
Nisam razumela
zašto se Aćan ljuti; ali, da se ljuti, i da je veoma zbunjen, to se videlo.
-Pre svega, lepo
sedi i smiri se; uznemirava me kad tako hodaš okolo – upozorila sam ga. – A kao
drugo, naša shvatanja su drugačija. Mi smatramo da žena pripada mužu, i mnoge
od Cibolanki pre su izabrale smrt nego gubitak časti, to da znaš. – Bila sam
vrlo ponosna na sebe što sam tako dobro sročila objašnjenje. Aćan me je gledao
u nedoumici, ali, seo je, kao što sam mu rekla.
-A da li barem
volite “igru bumbara”? – pitao je pun nade.
Oklevala sam s
odgovorom, jer nisam znala sve prelive prefinjenosti kaminunskog načina
izražavanja. “Igra krugova” je, na primer, ime jednog plesa, koji se igra na
okupljanjima, a u kome muškarac i žena kruže jedno oko drugog, otmenim brzim
koracima; ali, “igra krugova’ je takođe naziv za jedan kaminunski običaj, u
kome se žena mazi, ljubi i miluje sa većim brojem svojih saplemenika! Takođe,
za telesno sjedinjavanje imaju izraz “malo leto”, jer, kažu, kad se to radi,
onda zima bar za kratko vreme podseća na leto. Sve mi je to brzo proletelo kroz
glavu, stoga sam odlučila da budem oprezna, i prvo sam pitala o čemu se tu
radi.
Kad mi je Aćan
opisao “igru bumbara”, bila sam vrlo srećna što sedim na stolici, jer, da sam
stajala, pala bih na pod! Igra se sastoji u tome da muškarac usnama i jezikom
oponaša bumbara, koji roni me|u laticama cveta u potrazi za medom. Samo u ovom
slu~aju “bumbar” klizi po ženinoj goloj koži, ne prezajući od zalaženja u njene
tajne predele između nogu. Zijala sam u Aćana tako da je i njemu postalo jasno
da meni ništa nije jasno.
-Nije valjda
toliko zlo? – pitao je sa zebnjom. – Ti me ne razumeš? Ne znaš za takvu igru?
-U `ivotu nisam
čula za nešto tako suludo – rekla sam, kad mi se vratio glas.
-E, svašta – moj
pobratim me je gledao sumnjičavo, kao da mi ne veruje. – Zar je moguće da ni za
to ne znate?
-A vi znate?!
-Svakako, to se radi. Mislim, ovaj, ne rade svi, i ne rade
uvek. . . ali, zabavimo se i na taj način, ponekad, naročito zimi, kad se ima
vremena.
Gledao me je potpuno bistro, kao čovek uveren u ispravnost
onoga što govori. Ja pomislih da je vreme da nađem neki izgovor kako bih ga
ispratila iz svoje kuće, ali, ne mogoh da se setim ničeg dovoljno ubedljivog.
-Mislim da sam razumeo. Vama je to na neki način odvratno,
i zato me je tvoja sunarodnica ovako izgrebla kad sam pokušao – rekao je
bespomoćno.
-Pa, svakako. . . dobro si prošao.
-A zašto je potrebna tako žestoka odbrana? – zavrteo je
Aćan glavom. – Da li možda smatrate da ukus ženinog tela nije dovoljno dobar?
Počeo je tiho da
se smeje mom zaleđenom licu; dobro raspoloženje mu se vraćalo. Mogla sam samo
da užasnuto ćutim, zamišljajući to o čemu je Aćan govorio.
-Samo bez brige,
mila prijateljice: kad se redovno peremo, svi smo mi sasvim dovoljno ukusni.
-Šta ti pričaš!
-Proveri, ako mi
ne veruješ - slegnuo je ramenima, na licu mu je bio opušten izraz. – Probaj,
što pre, svakako. Eto, baš sam i Nuri rekao “da znaš kako ti je ukusna, ne bi
je dala meni, ni da probam, sama bi je pojela”.
-Ih, zloćo! Dobro
da te nije izbola nečim, za takve reči! Ne bih tako nešto uradila, da znam da
mi je od smrti lek!
-Šteta, draga
moja, što si tako nepoverljiva – obratio mi se kao s nekim sažaljenjem, a to mi
nikako nije prijalo, i osetila sam poriv da se posvađam. Zavidela sam Nuri na
pažnji koju joj Aćan ukazuje, i još preko svega tvrdi da i drugi Kaminunci tako
postupaju sa ženama. Stvar između ženskih nogu oni zovu “vrata života” i
“zvezdica”, i raznim drugim imenima, jedno lepše i milije od drugog, sve
cvetići i kolačići. U mom jeziku ime za “to” je reč koja se koristi kao psovka.
A vidi ti njih – stalno neka
umiljavanja i izrazi nežnosti. Poželeh da plačem.
-Ne budi tužna, Gindži – reče on brzo. – Ljubav dolazi po
sve nas, i kad Ona dođe, mnogo toga rastera i iz duše ukloni. Nemoj toliko
brinuti, i oprosti mi ako su ti moje reči izazvale gađenje. Razgovaraj o tome
sa našim ženama, one će sve da ti kažu.
Naravno. Puna kola priče. Od njihovih razgovora o telesnim
sjedinjavanjima – sa svim pojedinostima i podrobnim opisima mal’tene svakog
pokreta – nekad me je hvatao užas, a ponešto od tog osećanja ostalo je i posle
iskustva sa Faranrijem. Dopustila sam da me Aćan ubedi da odem na jedno poselo
gde je, očekivano, i on bio gost, i s puno pažnje slušao moje izlaganje o
običajima žena u Ciboli. Denra i Umejina su me naročito zamolile da izveštavam
o tome, laskajući mi da zanimljivo pričam, da sam veoma rečita, i da im je
takav predmet razgovora izuzetno drag u dugim večerima zime.
“Znaš, zima je tako duga, a dobro je saznati ponešto o
običajima dalekih naroda”, objasnila mi je poglavica Dezira.
U redu; pristala
sam da pričam. Prve reči, po svom običaju, jedva izgovorim. Onda mi glas poteče
jasnije i sna`nije, s obzirom da govorim o stvarima koje dobro znam. Govorila
sam o tome kako se kod nas dočekuju ženska deca, što su Kaminunke propratile
ozbiljnim izrazima punim žaljenja nad teškim životom Cibolanki. Videh kako
Denra brzo i snažno grli svoju kćer Lati, kao da želi da je zaštiti od slične
sudbine, i kako se velika devojčica smeši i kao mače privija uz svoju majku.
Opisivala sam našu odeću, naša venčanja, pokretima im pokazala kako treba da
hoda, sedi i govori jedna pristojna Cibolanka, što je nasmejalo sve, a smejala
sam se i ja, srećna što sam pobegla iz jedne takve priče i od takvih običaja.
Najviše smeha izazvalo je kad sam objašnjavala da mi u Ciboli uništavamo dlake
po svojim telima.
-Ju! Kako? Zar
baš sve? - žagore Kaminunke, a Nuri mi povlađuje, i ona se smeje mimo svog
uobičajenog ponašanja.
-Sve osim kose, obrva
i trepavica – kažem odlučno.
-To je mnogo! –
dobacuju žene. – Mnogo posla za ženu! I
kako to radite? Brijete? Kao Faranri što se brije? – Faranri je zaista uvek
uredno izbrijan, za razliku od kaminunskih muškaraca, koji puštaju brade i
brkove. Jedna od omiljenih šala među Kaminuncima, u obliku pitalice, glasila
je: “Šta bi uradio Faranri kad bi ujutro ustao i ustanovio da je zemljotres
odneo naše planine?” Odgovor je glasio: “najpre bi se obrijao”, i to je bila
sušta istina, Faranri ujutro ne bi iz kuće izašao a da se nije obrijao, i
namirisao plemenitim mahovinama i travama. To me malo ućutka; brzo se
oporavljam i odgovaram.
-Da, postoje britve kojima žene uklanjaju dlake, naročito
ispod pazuha. Za one dlake po nogama i drugim stvarima imamo vreli vosak.
-Kako, vosak? Šta radite s njim? – zanimaju se žene. Zatražih da mi
donesu voska, i doneše ga drage volje. Oči im sijaju od veselja što vide nešto
novo, njima nepoznato. Istopih vosak u posudi, i pozvah prisutne da se podvrgnu
obredu uklanjanja dlaka. Aćan se javio kao dobrovoljac. Nuri je bila tu, i on
je goreo od želje da pokaže kako prihvata i razume cibolanske običaje. Pokušah
da mu objasnim da dlake na taj način skidaju žene, a ne muškarci, ali, on
ostade pri svome; nije bilo druge, nego pristadoh da pokažem običaj na njemu.
Izuo je jednu čzmu i zavrnuo nogavicu čkšra, tako da sam mogla da razmažm
rastopljeni vosak po dlakama na potkolenici. Kad sam otkinula traku voska,
Aćnov krik zaledio mi je krv u žlama.
-Zašo vrišiš pobratime? Kakva si ti čstita Cibolanka, sram
te bilo? – ukorih ga, uz provalu smeha svih prisutnih. – Kako bi se ti porodio,
kad ovo malo voska ne možeš da otrpiš?
-Vi niste kako
treba! – jaukao je Aćan.– Pogledaj, ostao sam bez kože na nozi!
-Ne laži, koža ti
je sasvim u redu – rekoh ubedljivo, tako da je i on morao da pregleda svoju
nogu, i prizna da nema nikakve povrede, da mu je koža potpuno čitava, i sasvim
glatka na mestu gde je vosak bio.
-Pravo čudo. . .
a mislio sam da imam opekotine - čudio se, prelazeći prstima po koži, što su
odmah uradile i sve prisutne žene, prišavši da pregledaju i poglade mesto na
kome sam izvršila opit.
-Verujte mi, znam
šta radim – nastavih samouvereno.
-Verujemo ti, a
verujemo i onom Aćanovom kriku; što se mene tiče, dlake mogu sasvim lepo da ostanu
gde su bile – kikotala se poglavica Dezira.
-Ovo ti je bilo
baš dobro, Gindži – šapnuo mi je Aćan posle, kad je stiglo posluženje, i svi
navalili na sušeno meso divljih svinja i kiselo povrće uz vruću pogaču.
-Zaista? Dopalo
ti se?
-Da. Sad razumem
da ste vi u stanju da trpite bol da biste dokazale svoju vrednost. Kao što čine
i muškarci iz vašeg naroda. Mi ne volimo bol, i gledamo da ga izbegnemo kad god
je moguće. Vrlo jaka sredstva protiv bola umeju da smešaju naši vidari i
sveštenici.
Smeši mi se:
-Ja sam u `ivotu
podneo mnogo bola, mnogo jačeg od onog voska. Ali, smatram da je to bila moja
loša sreća, tada, a ne dokaz moje vrednosti.
-Aćane. . .
– vidim da je već počeo da baca poglede
prema Nuri, tako da će verovatno ubrzo otići bliže njoj, zato koristim priliku
da pitam. – A kako gledate na opraštanje? Ko treba da pređe preko svađe i
teških reči? Žena, ili muškarac?
On mene sad pogleda pažljivije:
-Uopšte nije važno ko će prvi. Reči su ili most ili ponor
izme|u ljudi, to upamti, draga moja Gindži. Svakako treba naći most, i onda
preći preko tog mosta.
-Kod nas su se žene ubijale kad ih muškarac uvredi – kažem
jadno.
-A kod nas nisu.
Da ti na um ne padne – glatko me prekida, da bi mi dodao čašu sa vinom. Brzo izgovaram stihove iz bajke o gospi Sili O:
-“Žena sam,
i to žena čestita, da znaš,
i samo jednu vrlinu imam:
da ne opraštam.
Povredi me, i biću kao osino gnezdo,
za moj gnev
biće tesan svet,
a prema mojoj mržnji
i Pakao smešan. . .”
-To su lepi stihovi, kao stihovi – odgovara mi Aćan
sanjalački. – Samo, nije lepo ono što kazuju. Mnogo bola je u duši te tvoje čestite
žene iz pesme. Čestitost ne znači uvek i bol, Gindži. Nema potrebe da čestiti
pate više od onih koji nisu čestiti. Okani se takvih priča, molim te: one čine
da budeš stalno neraspoložena i da svaku svoju reč i misao meriš da li su
dovoljno dobre. Popij nešto, budi bolje volje, ostalo je u budućnosti, a ona je
iza planine, to znaš.
Nedaleko od mene, tiho razgovaraju Cejša i Senor. Dvoje
divnih, vrednih ljudi, on udovac, koji sam odgaja šestoricu sinova, ona,
razvedena, s ženskim detetom, lepotica kojoj se svi dive, dok sve vreme krije u
sebi neku tugu. Znaju se ceo život, rade zajedno kao prvi pomoćnici poglavice
Dezire godinama, a tek tu nedavno su počeli drugačije da posmatraju jedno
drugo. Sećam se kako se Cejša bez najave rasplakala jednom, u svojoj kući, gde
sam joj došla u posetu, uspred opuštenog razgovora o nebitnim stvarima. Gledala
sam se kako se ta žena, jaka kao zemlja i lepa kao munja u leto, razbija u
paramparčad pred mojim očima, daveći se u snažnim jecajima.
-Poznajem ga od kad sam bila devojčica, a on velik momak. .
. Jao, šta da radim, Gindži?
-Uzmi ga – rekla sam, trudeći se da govorim kao Kaminunka.
– Najbolji čovek te hoće, pa šta bi više htela?
-Ali, on me nikad ništa ne pita. . . A ja ne znam šta da mu
kažem! – plače kao kiša i krši ruke kao uspaničena šiparica, ona, žena kojoj se
muškarci stalno udvaraju. Osim u poslednje vreme. Ostavljajući prostor Senoru,
svi udvarači su nestali, izgubili se nekuda. Sećam se, takođe, kad smo išli “u
drva” prve jeseni posle mog dolaska u Zemlju oštrih zuba; mnogo nas stiglo je u
šumu, u dvoredu, kako Kaminunci obično idu na posao, dan je bio sunčan i topao,
sekire i testere glodale su drvo pokrenute ornim mnogim rukama, a pesma se
orila, jedna od onih koje se pevaju u ovakvim prilikama:
“Pozdravljena budi, ti, Loćan – planino,
ti, koja o sebi misli{ najlepše!
Da li je to zato
što si nam visoka,
il’ što je po
tebi šuma najgušća?”
U pitanju je
šala, naravno; Loćan – planina je potpuno gola, kao da je neko sprao svu zemlju
s nje, kao kad se skine meso i ostanu gole kosti. Blista nadaleko, a na ovoj
strani prema Lakči Kaminuni na njenim strminama ne raste ništa, ni travka, kao
da se ni trun zemlje nije zadržao na njoj. Spoljašnje kose su još strmije,
premda se po njima ipak može videti poneka biljka. Pesma se nastavlja, odjekuje
u vedrom jutru:
“Usred šume guste
omorika raste,
visinom je šumu
svu nadvisila!
Kad u šumu pođem,
sekiru ponesem:
najbolje ću drvo
da oborim sam.
Drvo da oborim,
kolevku da pravim,
kaminunska deca
spavaće u njoj.”
Stihovi pravim
rečima izražavaju kaminunsko shvatanje života u zajednici:
“Da! Al’ drva
dobra, traže mnogo posla,
sam im čovek
ništa strašno ne može!
Hoću l’ odustati,
ili se predati,
ili da moj narod
zovem u pomoć?
Moj narod će
doći, pa će mi pomoći,
najbolja će drva pasti pred nama!
Jedni drugim
sreća, jedni drugim spas:
svakako bi bilo,
da nam nije nas!”
Poslednji stih
ponavlja se više puta, dok drvoseče ne zaviču “Laaaaaak - čiiiii!”, dajući tako
svima do znanja da se sklanjaju, jer drveta padaju. Kaminunci poštuju šumu, i
seku samo drveće odabrano za seču, inače pokupe suve grane, i to je za potpalu.
Parovi su se prihvatili velikih testera, i njima, uz ritmičnu pesmu, presecaju
velike balvane. Cejša i Senor uzeli su
jednu od testera. Nju, onako uvek doteranu, sa svakom vlasi na svom
mestu, u večito u skupocenim tkaninama, lakše bih zamislila na prestolu nego na
njivi ili bilo kojem teškom poslu, ali, ni ona se ne otima, nego, nasmejana,
radi svoj deo.
-Ko zajedno
testeriše drvo, mogao bi zajedno i nešto drugo da radi – dobacuje Aćan. Senor
crveni: čovek, preko koga je prešlo četrdeset zima, zbunio se kao dečačić.
Cejša ne crveni, ali, obara glavu i ćuti. Ona obično na takve primedbe odgovara
šaljivo ili nadmoćno, dostojanstvena, visoka, najlepša žena koju sam upoznala.
I kad bi je neko zadirkivao zbog njenih bivših ljubavnika (a imala ih je), samo
bi rekla “to je bilo, pa prošlo”. Međutim, u ovom trenutku ostala je bez reči.
Sećam se toga dok ih gledam kako razgovaraju, u blagoj svetlosti plamena s
ognjišta. Naginju se jedno drugom, još jedna reč, i mi ostali nećemo postojati
za njih. Osećam neki čudan ubod u srcu dok pratim ovu scenu: da, evo, smeše se,
pometeni pred snagom osećanja, kao sasvim mlade osobe kad se prvi put zaljube,
još malo, još samo jedan udisaj vazduha, i od njihovog prijateljstva, kaljenog
mnogim zimama, neće ostati ništa. Mi u Ciboli kažemo, da ne vredi zbog ljubavi
žrtvovati prijateljstvo i čast. “O, ne, nego baš obratno: ne propuštaj ljubav
zbog te priče o prijateljstvu i časti”, objasnio mi je Aćan jednom prilikom,
pamtim dobro.
A bez teškoća prizivam i sećanje na druge
stvari. Na vreme koje sam provela na našem prvom putešestviju u Cibolu. Išli
smo u troje, Aćan, Faranri i ja. I da nije bilo Faranrija, zlo bi bilo za nas
dvoje, jer on je znao puteve, i kuda treba ići a da se ne naiđe na opasnu
prepreku, brzu reku ili svirepe narode. On je išao da lovi da bi Aćan mogao da
ostane sa mnom, da ne budem sama u divljim šumama. On je štedeo vodu da bi bilo
za nas dvoje. Da, on je moju decu izveo iz Cibole, da nije bilo njega, mi to ne
bismo uspeli. On je znao straže; on je znao tajni jezik vojske i policije; on
je znao ćak i u kojoj sobi Gejlenove palate su zatvorena moja deca, jer je
upravo ta soba nekad bila njegova: plava soba za naslednike baja od grada, sa
ćilimima iz Persije, zavesama od muslina iz zemlje Sind i šarenim staklom iz
Karizme. Hteo je samo da se osveti Gejlenu, znam to sada; ali, u toj osveti,
pomogao je meni, da ponovo budem sa svojom decom. Ne mogu da ga krivim: on je
učinio mnogo za mene. On je umeo i da obije vrata iza kojih su mi bila deca.
Bezbedno ih je izveo iz utvrđenog grada, putevima samo njemu znanim, životom
svojim i velikom zakletvom se založivši da ću dobiti svoje potomke. Malo stvari
sa celog tog poduhvata pamtim, a da on nije bio u središtu zbivanja, ne samo u
mom zbrkanom duhu, nego u punom sjaju stvarnosti. Iako me je tada velika tuga
obuzimala, nisam bila ni luda ni pijana, pa da ne primetim koliko je on činio
za mene i tada, i pre, i kasnije. Moja deca su ga zavolela kao rodbinu, i
radovala se kad bi došao u moju kuću, što nije bivalo često, jer smo se obično
viđali na Brani, a ne kod mene. Voleh ga, ljubih ga, i ne zamrzeh ga; zar takvog
čoveka da izgubim, samo zato što mi moje cibolansko shvatanje časti govori,
danju i noću, da treba da se klonim od njega? I još više: da se ubijem zato što
sam ostavljena! Samo zbog nekoliko neugodnih reči, koje mi je rekao kad nije
znao za pristojnost, jer je bio suviše ljut? Samo zbog zla koje nije uspeo da
mi nanese, jer nije ni mogao? Čemu bes i gnev, kad sutra ni kostiju ni mesa od
svih nas neće biti? Moja odluka je tog trenutka bila doneta.
No comments:
Post a Comment